Çeviri gerekçelendirmesi ve öz değerlendirme ilişkisi
Yazarlar (2)
Öğr. Gör. Serap IŞIK Tokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Türkiye
Dr. Öğr. Üyesi Buğra KAŞ Tokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Türkiye
Makale Türü Açık Erişim Özgün Makale (Diğer hakemli uluslarası dergilerde yayınlanan tam makale)
Dergi Adı RumeliDE Dil ve Edebiyat Arastirmalari Dergisi
Dergi ISSN 2148-7782
Dergi Tarandığı Indeksler TR DİZİN
Makale Dili Türkçe Basım Tarihi 12-2023
Cilt / Sayı / Sayfa – / 37 / 1388–1400 DOI 10.29000/rumelide.1406025
Makale Linki http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1406025
Özet
Çeviri gerekçelendirmesi, çeviri bölümü öğrencilerinin erek metinlerini üretirken verdikleri çeviri kararlarının sebeplerine dair bir nevi rapor olarak görülmektedir. Bu tür bir gerekçelendirme hem öğrencilerin kendi ürettikleri metni dil bilgisel ve içerik açısından daha iyi analiz etmelerine hem de öğretici için metnin daha kapsamlı değerlendirilmesine yardımcı olur. Aynı zamanda çeviri gerekçelendirmesi öz değerlendirme açısından da kayda değer katkılar sağlamaktadır. Kararlarını gözden geçiren ve kendi ürününe eleştirel gözle bakabilen bir öğrenci öz değerlendirme becerisini de geliştirmiş olacaktır. Sınırlarını keşfederek, profesyonel yaşamda ürününün ilk eleştirmeni önce kendi olabilecektir. Ancak, yapılan incelemelerde bu konu üzerine yeteri kadar çalışma bulunmadığı gözlemlenmiştir. Bu çalışmanın amacı, çeviri gerekçelendirmesinin öncelikle ne olduğunu açıklayarak hem öğrenci hem de öğretici bakış açısıyla yararlı yönlerini ortaya koymak; çeviri sürecine ve sonrasında değerlendirme sürecine katkılarını ortaya çıkarmaktır. Bu doğrultuda konu ile ilgili çalışmalar incelenecek ve çeviri gerekçelendirmesinin, öğrencinin öz değerlendirme ve eleştirel bilinç kazanmasına katkıları yorumlanacaktır.
Anahtar Kelimeler
çeviri gerekçelendirmesi | değerlendirme | çeviri öğretimi | çevirmen kararları | öz değerlendirme
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları
Atıf Sayıları
Çeviri gerekçelendirmesi ve öz değerlendirme ilişkisi

Paylaş